Прощай, «Camp» и «Happy Weekend»: курганские лагеря избавляются от иностранных слов

Прощай, «Camp» и «Happy Weekend»: курганские лагеря избавляются от иностранных слов

С 1 марта загородные лагеря Курганской области, как и всей страны, переходят на «чистый» русский язык. Вступают в силу изменения в закон «О защите прав потребителей», которые фактически накладывают вето на использование англицизмов в публичном пространстве без их перевода. Источник «Область 45» из сферы образования рассказал, что лагеря уже получили указания.

- Руководству всех курганских лагерей - от «Зеркального» и «Янтарного» до «Романтики» - направили рекомендации. Нужно убрать с территории всех лагерей названия и слова на иностранном языке, чтобы они не попадались на глаза ни детям, ни их родителям, - пояснил инсайдер и предоставил документы, которые распространяют по детским учреждениям. 

Журналисты «Область 45» изучили документы. Если раньше модно было называть смены «Summer Camp», «English Fest» или писать на баннерах «Sale», то теперь за такие формулировки можно получить внушительный штраф. Согласно новой статье 10.1 ФЗ № 168, вся информация для родителей и детей должна быть на государственном языке. Под пристальное внимание попадают: сайты и соцсети (кнопки регистрации, описания программ («Digital-смена» теперь вне закона), указатели, навигация по корпусам, вывески на столовых. Также только на русском должны быть надписи на футболках, кепках и сувенирной продукции, которую так любят курганские школьники. Документы, памятки для родителей и инструкции также не должны быть на иностранном языке.

Штрафы за нарушение законодательства о рекламе для юридических лиц достигают 500 000 рублей. Чтобы работать спокойно, у лагерей Кургана и области есть три пути:

1. Полный перевод. Вместо «Kids Club» - «Детский клуб», вместо «Open» - «Открыто».

2. Дублирование. Иностранное название можно оставить, если рядом есть перевод, выполненный тем же шрифтом, цветом и размером.

3. Товарный знак. Если название смены или лагеря официально зарегистрировано как товарный знак на латинице, переводить его не обязательно. Но важно: свидетельство о регистрации должно быть уже на руках.

Особое внимание курганским организаторам детского отдыха стоит уделить названиям тематических смен. Если в плане на лето 2026 года значится какой-нибудь «Art-Weekend», его придётся либо переименовать, либо дополнить равнозначным русским переводом. Это же касается и внутреннего сленга, который попадает в договоры и коммерческие предложения.

Татьяна Андреева, Мария Ширяева, ИА «РегионМедиаКонсалтинг (РМК)». Фото Анны Макаровой
Заметили ошибку? Выделите и нажмите Ctrl+Enter
8 комментариев
Дмитрий
19.02.2026
Да уж. Приехали
Гость
19.02.2026
Да, всё правильно, так и должно быть.
Горожанка
20.02.2026
Давно пора. Надо знать свой родной язык, грамотно писать, разговаривать в своей стране на своём языке. К сожалению сейчас предпочитают с "матом" повсеместно, не взирая на возраст, социальный статус и т.д.Культура, идеология отсутствуют, продвигают "упрощённые ценности", которые непонятно к чему приведут...
Сева
20.02.2026
Наконец то перестанем ездить на Lada Granta и начнем ездить на нормальных машинах Лада Гранта.
Савва
20.02.2026
Все равно это полумеры.
Гость
20.02.2026
А как же max?!!! Или это другое!!!!!
Курганец
20.02.2026
Вообщето мах зарегистрирован как мах по русски , а не макс
Алекс
20.02.2026
Ну как теперь OZONE и WB будет звучать. Больше в стране то проблем то нет))RuTube на русском как будет?Предлагаю сразу к старославянскому перейти, чтоб скрепно было, "люди с ограниченными умственными способностями"!
Написать комментарий

Читайте также